2017年公务员考试行测备考:翻译的基本知识点解析

首先,根据所涉及的语言,翻译大致可分为两大类:

首先,黄经文史再相传村夜是语内翻译( ),是指同一语言的不同语种之间的翻译,如将一种方言翻译成共同的民族语言,将一种古语言翻译成魏巴文峰级现代语言,将歌曲改编成散文等;

另一种是语际翻译( ),指不同外语之间的翻译活动,如将中文文本翻译成外文文本,或者将外文文本翻译成中文文本。

然而,翻译通常指的是语际翻译。

其次,按照活动方式,翻译可分为口头翻译(口译)和书面翻译(笔译)两大类。

口译一般指口译,其基本方式包括两种:一是连续口译(),又称即兴翻译,用于会议发言、宴会演讲、商务谈判、学术研讨会、观光旅游等场合。 、演讲者讲完部分或全部内容后,译员进行翻译; 第二种是同声传译(喻言范二倍部入侵刘边虎int怀尔一若绍蛋架品代离子),通常是大型正式会议,需要翻译人员使用专用设备不间断地听和翻译。

笔译属于书面翻译,多用于社会科学、文学艺术、科技等领域的文件、资料的翻译。优点是时间限制不像口译那么紧,常常可以反复考虑,但标准更加严格、更高。

第三,根据翻译材料的风格,翻译可分为五类:地方乡土风格、科技风格、论述风格、新闻风格和艺术风格。 每个大类又包含许多小类,每个小类都有自己的特点。

应用文体包括各种公告、通知、法规、法律、广告、告示、合同、契约、公函、私信等。一般要求格式规范、严格、紧凑、准确、清晰。 。

科技文献包括科技著作、情报资料、实验报告、设备和产品说明等。翻译要求准确、术语规范、具有专业特色。

论述体裁包括社会科学论文、研究报告、文献资料等,要求准确、逻辑清晰、语言庄重。

新闻文体包括新闻报道、新闻快讯、新闻评论、新闻专题等。译文要求格式正确、语义清晰、用词生动。

艺术风格主要指文学作品,包括小说、散文、诗歌、戏剧等,要求译文准确传达意思,生动流畅,富有文学才华。

第四,按照处理方式,翻译可分为全译、节选翻译、节选翻译、汇编和翻译记述。

全译是指译者将原文原封不动地翻译出来,没有任何删减。

缩译是指对原文进行部分删节的翻译。 译者允许有一些遗漏,但应保持原文内容的相对完整。

摘录翻译是指译者根据实际需要,摘录原文的中心内容或个别章节(或段落)进行翻译。 节选翻译内容一般是原作的核心部分或摘要。

编译是指译者根据需要对一篇甚至几篇文本的相关内容进行编辑加工,并作出概括性解释。

翻译是最灵活的处理方式。 一般是指译者只表达原文的主要内容或主要思想,而不拘泥于原文的讨论格式或语言表达方式。 在翻译叙事中,只对原作内容进行客观介绍的称为评语,而加入译者自己观点的称为评语。

在以上五种处理方式中,全译是最常用的。 由于全翻译也是其他处理方法的基础,因此最适合初学者。 其他几种加工方法各有特点,适合不同的目的。 译者可以根据素材的来源、原文的性质、工作需要和读者的兴趣,采取适当的处理方法。 但无论采用何种处理方法,译文上均应注明素材来源、原文标题、作者姓名和处理方法。 这不仅是向作者和负责任的读者报告错误的一种方式,也是译者本人培养良好学术作风的一种方式。

© 版权声明
评论 抢沙发
加载中~
每日一言
不怕万人阻挡,只怕自己投降
Not afraid of people blocking, I'm afraid their surrender